• 20/03/31 (火) 11:25

  • Ke***

デイリーニュース  830 : Food Delivery: A Convenient but Expensive Option
の記事の中で、以下の文が良く分かりません。

最初のパラグラフの中にある、
Restaurant food is now just a phone app away and more people are opting to~.....
の「is now just a phone app away」の部分です。

講師に尋ねると、「アプリを入れるだけで、もしくはアプリをクリックするだけで」のような意味と説明して下さいました。
そのような意味だろうとは思うのですが、何となく「away」がしっくりきません。

恐れ入りますが、どなたかご教授いただけると幸いです。

コメント:2

並び替え
  • 20/04/01 (水) 05:50

  • Ke***

Ta************さん

丁寧に説明して下さいまして、ありがとうございます。

なるほど!
そういうことだったんですね。
もやもやが晴れて大変すっきりしました。
ありがとうございました。
  • 20/03/31 (火) 19:46

  • Ta************

元は

tap away (キーをポンッと叩く)

です。

それが、

be just a tap away

となり「○○はキーをポンと叩くだけで!」ないし「○○はワンクリックで!」のような意味になって

be just an app away

と、tapとappをかけた言葉遊びになったんでしょうね。以下に参考URLを貼っておきますね。

(参考)
・How To Explain "tap Away"
 https://forum.wordreference.com/threads/how-to-explain-tap-away.91345/
・Romance is just a tap away - Nikkei Asian Review
 https://asia.nikkei.com/Business/Biotechnology/Romance-is-just-a-tap-away
・On the Go and Hungry? Dinner Is an App Away
 https://www.nytimes.com/2010/05/31/technology/31snapfinger.html

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。