ya***********

カラン ステージ7 パラグラフ 549の
以下の文章の意味がわかりません。

what does someone mean if they say "Don't mind me : carry on with what you're doing

どなたかわかる方いらっしゃいませんか?

19/06/26 (水) 14:54

カテゴリ

Mi**

No.0001

19/06/26 (水) 16:12

what does someone mean if they say "Don't mind me : carry on with what you're doing

恐らく"carry on with me"の意味だけ解ればいいのかなと推測します。
「~を続ける」の意味です。
https://eow.alc.co.jp/search?q=carry+on+with

「:」は前文の意味を別の言葉に言い換えしたり、説明したりする時に使います。

あとはカランのテキストの説明通りでDon't mind meの意味は
Don't consider meまたはDon't think about meです。
和訳すれば私のことを考慮しないでいいよ=私にかまわないで下さい
もっと砕けた表現だと「私のことは無視していいから~」という意味です。
私の日本語能力は低いかもしれませんが、カランなので綺麗な和訳には拘らない方が良いと思います。

他の方の意見も是非、参考にして下さい^^

  • 2

KO**

No.0006

19/06/28 (金) 03:08

I maybe crazy don’t mind me~って歌詞
気にしないでしょう

  • 1

Mi****

No.0005

19/06/28 (金) 02:59

カランのテキストではコロンではなくセミコロンで繋がってます。

私のことは気にしないで。 どうぞそのまま続けて。

ぐらいかなと。

  • 1

ya***********

No.0004

19/06/28 (金) 02:48

Ed********** さんありがとうございました。

“Don't mind me; carry on with what you're doing”の部分は、例えばこんなシチュエーションで使うのではないかと思います。
机で熱心に何か作業している同僚の前を通りかかったら、同僚がハッと手を止めて振り返ったので「ああ、私の事は気にせず、どうぞ続けて下さい」と彼に言った....。
という感じではないかと。

⇨この文章はシチュエーションが全く見えなかったので、やっとイメージがわきました^^ありがとうございました。

  • 1

ya***********

No.0003

19/06/28 (金) 02:45

Mi**さん ありがとうございます




「:」は前文の意味を別の言葉に言い換えしたり、説明したりする時に使います。
⇨そういう意味があったんですね^^勉強になりました。

Don't mind meの意味は
Don't consider meまたはDon't think about meです。
和訳すれば私のことを考慮しないでいいよ=私にかまわないで下さい
もっと砕けた表現だと「私のことは無視していいから~」という意味です。

⇨無視していいからって感じなんですね!勉強になりました。

ありがとうございました。

  • 1

Ed**********

No.0002

19/06/28 (金) 01:46

“Don't mind me; carry on with what you're doing”の部分は、例えばこんなシチュエーションで使うのではないかと思います。
机で熱心に何か作業している同僚の前を通りかかったら、同僚がハッと手を止めて振り返ったので「ああ、私の事は気にせず、どうぞ続けて下さい」と彼に言った....。
という感じではないかと。

  • 0

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。