Kotoさん
2024/04/16 10:00
パーティーには手ぶらでお越しを! を英語で教えて!
会社で、パーティー参加者に「パーティーには手ぶらでお越しを!」と言いたいです。
回答
・Come to the party empty-handed.
・No need to bring anything to the party.
・Join the party with nothing in hand.
Come to the party empty-handed.
パーティーには手ぶらでお越しください
No need to bring anything to the party.
パーティーには何も持ってこなくていいです
Join the party with nothing in hand.
パーティーには手ぶらで参加してください
「手ぶらで」を表現するのに一番よく使われる表現はempty-handedです。
日本語の「手ぶら」のイメージに近く、手(hand)が空っぽ(empty)という意味で、「何も持ってこない」と言う状態を表現します。
nothing in hand(手に何もない)でもほぼ同じことを表現できます。
また、「何も持ってこない」をそのまま表現するのであれば、not to bring anything (/to bring nothing)になりますね。
回答
・Just bring yourself.
英語で「パーティーには手ぶらでお越しを!」と言いたい場合は、「Just bring yourself!」と表現できます。
「Just bring yourself!」は、誰かをパーティに招待するときによく使う言葉です。直訳すると「あなただけを持ってきてください」ですが、それで「手ぶらで来てください」を表現できます。
<例文>
We will have a party at our house next week. If you want, you can come too. Just bring yourself.
(来週家でパーティーを開催する予定です。もしよかったら、あなたも来ませんか?手ぶらでお越しください。)
ご参考になれば幸いです。