Spencerさん
2024/04/16 10:00
猫かぶっているのでは? を英語で教えて!
彼女がずいぶん大人しいので、「猫かぶっているのでは?」と言いたいです。
0
64
回答
・Isn't she pretending innocent?
・Isn't she acting shy?
1. Isn't she pretending innocent?
猫かぶっているのでは?
英語で「猫をかぶる」は、シンプルに「大人しいふりをする」と表現するほうが分かりやすいでしょう。
1つ目の例では「pretend innocent(清純なふりをする)」というフレーズにしました。
正式には「pretend to be innocent」ですが、この場合のto beは省略されることが多いですよ。
2. Isn't she acting shy?
猫かぶっているのでは?
続いての例は「act shy(シャイを演じる)」という表現です。
ストレートで分かりやすいですね。
なお、両方の例に共通しているのは「Isn't she~(彼女って~じゃない?)」という構文です。
ネイティブもよく使う形の文章なので、ぜひ使ってみてくださいね。
役に立った0
PV64