TAIGAさん
2024/04/16 10:00
状況は不利だ を英語で教えて!
夏の甲子園決勝で、母校が9対2で負けているときに「この状況は不利だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The odds are stacked against us.
・We're fighting an uphill battle.
「The odds are stacked against us.」は、「状況はめちゃくちゃ不利だ」「勝ち目がない」といったニュアンスです。
試合で相手が強すぎたり、ビジネスで競合が巨大企業だったり、どう考えても成功が難しい絶望的な状況で使えます。「分が悪いな…」と呟きたい時にピッタリな表現です。
It's the bottom of the ninth, and we're down 9-2. The odds are stacked against us.
9回裏で9対2で負けてる。かなり分が悪いな。
ちなみに、"We're fighting an uphill battle." は「厳しい戦いをしている」「勝ち目の薄い戦いだ」といったニュアンス。坂道を登るように困難な状況で、不利な戦いを強いられている時に使えます。プロジェクトが難航している時や、強敵に挑むスポーツの試合などで使える表現ですよ。
With the score at 9-2, we're fighting an uphill battle to win the championship.
9対2というスコアでは、我々は優勝するために苦しい戦いを強いられている。
回答
・It's placed at a disavantage.
・This situation is unfavorable.
不利は英語で「disadvantage」や「unfavorable situation/position」で表現できます。
・It's placed at a disavantage.
これは不利な状況に置かれています
「disadvantage」は不利な状況、不便や不都合なこと、不利益を意味します。「place 人 at a disadcvantage」は、人を不利な状態に置くという受動態の表現で使います。
「置かれた、追い込まれた」にはplaceと同様にputを使うこともできます。
・This situation is unfavorable.
この状況は不利です(好ましくない)
好ましいの意味を持つfavorable、その逆のunfavorable(好ましくない)を使った表現です。
Japan