naitoさん
2024/04/16 10:00
詳細をメールしますね を英語で教えて!
メルアドを聞いたときに「詳細をメールしますね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'll email you the details.
・I'll send the specifics over by email.
「詳細はメールで送るね」という気軽なニュアンスです。会議や電話で「細かい話は後で送ります」と会話を締めくくる時や、友人との約束で「場所や時間の詳細はメールするね」と伝える時など、ビジネスでも日常でも幅広く使えます。
What's your email address? I'll email you the details.
メールアドレスを教えてください。詳細をメールしますね。
ちなみに、このフレーズは「詳細は後でメールで送るね!」という軽い感じで、会話をスムーズに締めくくるのに便利です。会議や電話で大枠だけ話した後、細かい資料や情報を共有したい時に「じゃ、詳しくはメールするね」といったニュアンスで気軽に使える一言です。
Great, I'll send the specifics over by email shortly.
では、詳細は後ほどメールでお送りしますね。
回答
・I'll email you the details.
・I'll send you the details by email.
・I'll send the details to you via email.
1. I'll email you the details.
詳細をメールしますね。
「email」は名詞の「電子メール、Eメール」のほかに動詞の「メールする」という意味もあります。「詳細」は「details」と言います。
2. I'll send you the details by email.
詳細をメールしますね。
「email」を名詞で使う場合は、「送る」という意味の「send」を動詞で使い、「〜によって」という意味の「by」をつけて表現することができます。
I'll send the details to you via email.
詳細をメールしますね。
「send」の後を「物・人」という順番で言うときには、「to 人」となるので注意してください。「via」は「〜経由で」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Japan