masakoさん
2024/04/16 10:00
私にもしゃべらせてください を英語で教えて!
私の話す隙間が全くないときに「私にもしゃべらせてください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let me get a word in.
・Can I just say something?
「ちょっと一言いいかな?」「こっちにも言わせて!」というニュアンスです。相手がたくさん話していて、自分が話す隙がない時に使います。少しイライラしながら「話の腰を折るようで悪いけど、どうしても言いたいことがあるんだ!」という気持ちで割り込むイメージです。白熱した議論や、一方的に話が進んでいる会議などで使えます。
Excuse me, can I just get a word in here?
すみません、少しだけ言わせてもらえませんか?
ちなみに、「Can I just say something?」は「ちょっと一言いいかな?」くらいの気軽な感じです。相手の話の流れを少し変えたい時や、自分の意見や気づいたことを付け加えたい時に「あのさ、」と会話に割って入る感じで使えますよ。遠慮しつつも、何か言いたいことがある時に便利なフレーズです。
Can I just say something?
ちょっといいですか?
回答
・Please let me speak, too.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「私にもしゃべらせてください 」は英語で上記のように表現できます。
let me 動詞の原形で「~させる」という意味になります。
例文:
Please let me speak, too. I want to speak a little more.
私にもしゃべらせてください。もう少し話したいです。
* a little more もう少し
(ex) Please give me a little more time.
もう少し時間をください。
A: Please let me speak, too.
私にもしゃべらせてください。
B: Oh, sorry.
すみません。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan