Meguさん
2024/04/16 10:00
お金で解決ができますか? を英語で教えて!
友人とトラブルになったときに「お金で解決ができますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can money solve this problem?
・Is this something we can just throw money at?
「お金でこの問題は解決できる?」という意味ですが、単なる質問以上のニュアンスで使われます。
例えば、「結局カネかよ」「金さえあれば解決するんでしょ?」といった、お金で物事を解決しようとすることへの皮肉や呆れた気持ちを表すことが多いです。
また、「この問題、根本的にはお金が原因じゃない?」と、問題の本質を突く時にも使えます。
I know we're in a tough spot, but I have to ask: can money solve this problem?
僕たちが大変な状況なのはわかってるんだけど、聞かせてほしい。これって、お金で解決できる問題なのかな?
ちなみに、このフレーズは「これって、お金さえ出せばパッと解決するような話?」というニュアンスで使います。問題の本質的な解決策を考えるより、手っ取り早く資金投入で済ませられないか、少し投げやりな感じで提案したり、逆にその安易な考えをいさめたりする時にピッタリです。
Is this something we can just throw money at?
これって、お金で解決できるようなことなのかな?
回答
・Can I figure it out with money?
・May I solve it with money?
Can I figure it out with money?
お金で解決ができますか?
can I 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜できますか?」「〜してもいいですか?」などの意味を表す表現になります。また、figure out は「解決する」という意味を表す表現ですが、「理解する」という意味でも使われます。
By the way, can I figure it out with money?
(ちなみに、お金で解決ができますか?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
May I solve it with money?
お金で解決ができますか?
may I 〜 ? も「〜できますか?」という意味を表す表現ですが、こちらはかなり丁寧なニュアンスの表現で、ビジネス等でよく使われます。また、solve も「解決する」という意味を表す動詞ですが、figure out と比べると固いニュアンスになります。
I'm so sorry. May I solve it with money?
(本当に申し訳ない。お金で解決ができますか?)
Japan