Ayuminさん
2024/04/16 10:00
機会をもう一度ください を英語で教えて!
会社で、首を切られそうなので「何とかなりませんか?機会をもう一度ください」と言いたいです。
回答
・Please give me another chance.
・Could I have one more shot?
「もう一度チャンスをください」という意味です。仕事で失敗した時、恋人とケンカした時など、何かをしくじって「今度こそはうまくやるから、もう一度やらせて!」「お願い、見捨てないで!」と相手に許しや機会を求める時に使います。真剣な後悔と、次こそはという強い気持ちがこもったフレーズです。
Is there anything I can do? Please give me another chance.
何とかできないでしょうか?もう一度チャンスをください。
ちなみに、"Could I have one more shot?" は「もう一杯(一杯)いただけますか?」という意味で、バーでお酒のショットをおかわりする時によく使われます。また、文脈によっては「もう一回やらせて!」「もう一枚撮って!」のように、挑戦や写真撮影のチャンスをもう一度お願いする時にも使える便利なフレーズですよ。
Could I have one more shot? I know I can turn this around.
もう一度チャンスをいただけないでしょうか?必ず挽回できます。
回答
・Please give me one more chance.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「機会をもう一度ください 」は英語で上記のように表現できます。
Please give me ~で「私に~をください」という意味になります。
例文:
I'm going to get fired. Is there any way out of this? Please give me one more chance.
クビになりそう。何とかなりませんか?機会をもう一度ください。
* get fired クビになる
(ex) My co-worker got fired the other day.
先日、同僚がクビになりました。
I know I forgot our anniversary. Please give me one more chance.
記念日を忘れたのはわかってるよ。機会をもう一度ください。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan