jyoさん
2024/04/16 10:00
参加は任意だよ を英語で教えて!
同僚から会議の出席は必須なのか聞かれたので、「参加は任意だよ」と言いたいです。
回答
・It's optional.
・You don't have to come if you don't want to.
「やらなくてもいいよ」「お好みでどうぞ」という感じです。何かを強制せず、相手に選択の自由があることを伝えるときに使います。
例えば、会議への参加やアンケートの質問、料理のトッピングなど、必須ではない場面で「これは任意ですよ」と気軽に伝えたいときにピッタリです。
It's optional.
参加は任意だよ。
ちなみに、「You don't have to come if you don't want to.」は「もし来たくなかったら、来なくてもいいよ」という意味です。相手を気遣い「無理しないでね」という優しいニュアンスで使います。遊びや食事に誘った後、相手の負担を軽くしたい時にぴったりの一言です。
You don't have to come if you don't want to; it's not mandatory.
もし来たくないなら来なくてもいいよ、必須じゃないから。
回答
・Attendance is optional.
・Participation is optional.
Attendance is optional.
参加は任意だよ。
attendance は「参加」「出席」などの意味を表す名詞ですが、「参加者数」「出席者数」などの意味も表せます。また、optional は「任意の」「選択の」「オプションの」などの意味を表す形容詞です。
Attendance is optional. I'm not gonna attend.
(参加は任意だよ。ちなみに僕は出席しないよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Participation is optional.
参加は任意だよ。
participation も「参加」という意味を表す名詞ですが、こちらは attendance に比べて、「積極的な参加」というニュアンスが強めになります。
Participation is optional, but I think you should participate.
(参加は任意だよ。でも君は参加した方がいいと思う。)
Japan