Umekoさん
2024/08/01 10:00
任意参加は基本行かない を英語で教えて!
会社と私生活を分けたいので、「任意参加は基本行かない」と言いたいです。
回答
・I usually skip optional events.
・I generally avoid voluntary gatherings.
・I bail on most optional stuff.
1.I usually skip optional events.
直訳すると、「通常、任意のイベントはパスします」という意味です。これは、フォーマルでもカジュアルでも使用できる非常に一般的な表現で、個人の選択や好みを簡潔に伝える際に適しています。
I usually skip optional events to keep work and personal life separate.
仕事と私生活を分けたいので、任意参加のイベントは基本的に行かないです。
2.I generally avoid voluntary gatherings.
「通常、自発的な集まりを避けます」という意味で、少しフォーマルなニュアンスがあります。この表現は、プライベートな時間を大切にする姿勢を表すのに役立ちます。
I generally avoid voluntary gatherings to maintain a healthy work-life balance.
健全なワークライフバランスを維持するために、自発的な集まりは通常避けます。
3.I bail on most optional stuff.
スラング表現で、「ほとんどの任意のものは断ります」という意味です。非常にカジュアルで友達同士の会話に適しており、自分の選択を強調する際に使います。
I bail on most optional stuff to focus on what matters.
大切なことに集中するため、任意のものはほとんど断ります。
「I usually skip...」や「I generally avoid...」のような表現は、自分の行動パターンを説明する際に効果的で、他人に対しても理解しやすい方法です。それに対して「I bail on...」はもっとリラックスした状況で使うのが適切です。