Inglehartさん
2024/04/16 10:00
1時間くらい並んだよ を英語で教えて!
先着順の人気商品を買えたので、「1時間くらい並んだよ」と言いたいです。
回答
・I waited in line for about an hour.
・I was in line for about an hour.
「1時間くらい並んだよ」という意味です。人気店の行列、テーマパークのアトラクション、イベントの入場待ちなど、何かを待つために列に並んだ状況で使えます。「about」が付くことで「きっかり1時間じゃなくて、大体それくらい」という少しくだけたニュアンスになります。うんざりした気持ちや、ただ事実を伝える時にも使えます。
I managed to get it, but I waited in line for about an hour.
なんとか買えたけど、1時間くらい並んだよ。
ちなみに、"I was in line for about an hour." は、単に「1時間くらい並んだよ」という事実を伝えるだけでなく、「いやー、長くて大変だった」「めっちゃ待たされて疲れた…」といった、うんざりした気持ちや大変だったというニュアンスを込めて使うことが多い表現です。友達との会話で、人気店の話が出た時などにピッタリですよ。
I was in line for about an hour, but I finally got it!
1時間くらい並んだけど、やっと買えたよ!
回答
・I’ve lined up for about an hour.
・I've waited in line for an hour approximately.
I’ve lined up for about an hour.
1時間くらい並んだよ。
line up は「並ぶ」「整列する」などの意味を表す表現ですが、「準備する」「調整する」などの意味も表せます。また、about は「〜について」という意味を表す前置詞ですが、「〜くらい」「約」などの意味も表せます。
I was able to buy it, but I’ve lined up for about an hour.
(買えたけど、1時間くらい並んだよ。)
I've waited in line for an hour approximately.
1時間くらい並んだよ。
line は「列」「線」などの意味を表す名詞ですが、「台詞」という意味も表せます。また、approximately は「〜くらい」「約」などの意味を表す副詞です。
No way. I've waited in line for an hour approximately.
(ありえない。1時間くらい並んだよ。)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。
Malaysia
Japan