Louiseさん
2024/04/16 10:00
もっと声張って を英語で教えて!
声が小さくて聞こえないので、「もっと声張って」と言いたいです。
回答
・Speak up.
・Project your voice.
「Speak up.」には2つの意味があります。
1つ目は「もっと大きな声で話して」。相手の声が小さくて聞こえない時に使います。カフェや電話で「え、何?」という感覚で気軽に言えます。
2つ目は「はっきりと意見を言って」「声を上げて」。会議などで黙っている人や、不正に対して声を上げるべきだと促す時に使います。少し強めのニュアンスです。
Could you speak up a bit? I can't quite hear you.
少し大きな声で話してもらえますか?よく聞こえなくて。
ちなみに、"Project your voice." は「もっと声張って!」という感じです。ただ大声を出すのではなく、お腹から声を出して、部屋の奥までしっかり届かせるイメージ。プレゼンや演劇の練習で、声が小さくて聞き取りにくい時に「もっと堂々と、通る声で!」とアドバイスする場面でよく使われますよ。
Could you project your voice a little more? I can't quite hear you.
もう少し声を張ってもらえますか?よく聞こえません。
回答
・Speak louder.
・Speak up a little.
1. Speak louder.
もっと声張って
「声を張る」という表現は「もっと大きな声で話す」という意味なので 動詞 speak の後ろに副詞 loud の比較級 louder をおくとよいでしょう。相手との関係性や状況に応じて、文頭の動詞 speak の前に please を入れるとよい場合もあります。
2. Speak up a little.
もっと声張って
speak up で「声を大きくして話す」という意味を表現できます。 a little を文頭におくと「もう少し/もっと」という意図を表現できるので使ってみてください。こちらも相手との関係性や状況に応じて、 please を入れるとよい場合もあります。
参考になりましたら幸いです。
Japan