AYANO NISHIさん
2024/04/16 10:00
すべきことは休むだけ を英語で教えて!
同僚が仕事が忙しすぎて体調を崩したので、「あなたがすべきことは休むだけ」と言いたいです。
回答
・All you need is rest
・Rest is the only solution.
1. All you need is rest.
あなたに必要なのは休むことだけ。
ご質問の文章をそのまま英訳すると、
「What you need to do is rest/resting.」となりますが、1の例文は更に覚えやすくて使いやすい言い回しです。
「All you need is~」で、「(あなたに)必要なのは~だけです」。よく使う形なので覚えておきましょう。例えば:
- All you need is love! → 必要なのは愛だけだ!
- All you need is patience. → 必要なのは我慢・忍耐だけだ。
などです。
2. Rest is the only solution.
解決策は「休む」ことだけ。 → すべきことは休むことだけ。
これは、少し強めのアドバイスになりますので目上の人には使わないほうがいいのですが、「これしか答えはないよ」というニュアンスです。
関連表現:
- I'm so burned out. I need a vacation.
もうだめ、休暇が必要。
「I'm burned out.」は、直訳すると「燃え尽きた」、「もうこれ以上は無理」というレベルの表現ですが、職場などで、日常的に耳にする表現です。
*** Happy learning! ***
回答
・All you need is rest.
・You just need to take some rest.
1. All you need is rest.
あなたに必要なことは休息だけです。
「必要なことは〜だけです」は、All you need is 〜.で表現できます。 「休息」はrestです。
このフレーズどこかで聞いたことありませんか? ビートルズの有名な曲 にAll need is loveという曲があります。日本語では、「愛こそは全て」と訳されいます。
同じフレーズでもう少し正式に表現すると 「やらなければいけないことは~だけである」として、All you need to do is 〜と表現できます。
All you need to do is (to) sign the enclosed form and return it to us.
お客さまにしていただくことは、同封したフォームにご署名のうえ、ご返送いただくことだけです。
2. You just need to take some rest.
あなたには休むことだけが必要です。
「休息をとる」をtake some restと表現します。そして「あなたが必要なことは〜する」として you need to〜と表現し、ここに「だけ」を表現するとjustを入れます。
I just need to know where to go.
どこに行けばいいか知りたいだけです。