Kikuchiさん
2024/04/16 10:00
ピリッとした刺激がある を英語で教えて!
食べたら少し辛かったので、「ピリッとした刺激がある」と言いたいです。
回答
・It has a kick.
・It's got a nice bite to it.
「It has a kick.」は「ガツンとくるね!」「パンチが効いてる!」というニュアンスです。食べ物や飲み物が予想以上に辛かったり、アルコールが強かったりするときによく使います。「このカレー、結構スパイシーだね!」や「このカクテル、見た目より強い!」といった場面にぴったりな、カジュアルで便利な一言です。
This salsa definitely has a kick.
このサルサは間違いなくピリッと辛いね。
ちなみに、"It's got a nice bite to it." は、食べ物や飲み物に対して「ただ美味しいだけじゃなく、良いアクセントがあるね!」という時に使う便利な表現です。ピリッとした辛さ、キリッとした酸味、シャキッとした歯ごたえなど、心地よい刺激や食感を褒めるときにぴったりですよ。
This curry has a nice bite to it, doesn't it?
このカレー、ピリッとした刺激があっていいね。
回答
・felt a tingling (tingly) sensation
・had s stinging feeling
1. I felt a tingling (tingly) sensation.
ピリッとした刺激を感じた。
「ピリッとした」の訳として、「舌に痺れるような刺激を感じる」と表現するには、「ヒリヒリまたはチクチクとした痛みの感覚」を表現するtingleの形容詞のtinglingまたはtinglyを使います。
「刺激」は、「感覚」を意味するsensationで表現できます。
The curry was so spicy and I felt a tingling sensation on my tongue.
カレーはとても辛かったので、舌がヒリヒリします。
2. I had stinging feeling.
刺すようにピリッとした感覚がした。
「ピリッとした」は、「刺すような痛み」を刺すの形容詞であるstingingを使うことができます。 また「感覚」には、sensationの他に、feelingとも表現できます。
補足ですが、もう少し強くヒリヒリと表現したい時には、「燃えるようにヒリヒリする」の意味で、burning sensationと表現もできます。
Malaysia
Japan