koide.sさん
2024/04/16 10:00
呼ばない方がいい を英語で教えて!
飲み会メンバーと仲の悪い人がいるので、「彼は呼ばない方がいい」と言いたいです。
回答
・You shouldn't call them.
・It would be better not to call them.
You shouldn't call them.
呼ばない方がいい。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、call は「呼ぶ」という意味を表す動詞ですが、「電話する」という意味も表せます。
You shouldn't call him. He doesn't get along with her.
(彼は呼ばない方がいい。彼女と仲が悪いんだ。)
It would be better not to call them.
呼ばない方がいい。
it would be better も「〜した方がいい」という意味を表す表現ですが、こちらは should と比べて、控えめなニュアンスの表現になります。
He doesn't seem to be feeling well, so it would be better not to call him.
(体調が良くないみたいなので、彼は呼ばない方がいいですよ。)