Horii

Horiiさん

2024/04/16 10:00

彼女の事気に入ってる を英語で教えて!

部長が明らかに同僚に対しての態度が違うので、「彼女の事気に入ってるよね」と言いたいです。

0 84
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 18:15

回答

・He seems to like her.
・He has a special feeling with her.

「彼女の事気に入ってる 」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現出来ます。
It seems like (that) the boss likes her.
The boss seems to like her.
部長は彼女の事気に入っているよね。

ここでは「~の様だ」を意味する "It seems like that ~" で表しました。
The boss seems to like her. と表現する事も出来ます。
seem は視覚的に「~に見える」という場合に使います。
同じ「見える」を意味する look を seem に置き換える事も出来ます。

「気に入る」は色々な表現が出来ますが、シンプルに「好む」を意味する like で伝わります。
love にすると感情に重みが出るので場面による使い分けが必要です。

2. また 「特別な感情を持つ」を意味する have a special feeling with ~ で「気に入る」を表す事も出来ます。
special に違う形容詞を置けば、多様な表現が可能です。
例えば have a bad feeling with ~ なら「~に良くない気持ちを持つ」です。

例文
It's obvious that he seems to like her.
彼は彼女の事気に入っているのは明らかだ。
I have a special feeling this picture with my mother.
私は母とのこの写真をとても気に入っています。

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 17:15

回答

・He likes her, doesn't he?

He likes her, doesn't he?
彼女の事気に入ってるよね

「気に入ってる」はシンプルに「彼女のこと好きだよね」ととらえ、"like"を使いましょう。日本語ほどはっきりと「好き」という認識ではなく「気にいっている」「好感を持っている」程度の時にも使える、便利な表現です。
「〜だよね?」と念押しする言い方は、コンマを置いて、"コンマより前の文の助動詞+否定後、主語?"の形で表現することができますよ。

例)
The section chief acts kind of weird. He likes her, doesn't he?
部長なんかちょっと変な態度だね。彼女のこと気に入ってるよね?

役に立った
PV84
シェア
ポスト