kiyohara tatsuyaさん
2024/04/16 10:00
苦難の道を歩む を英語で教えて!
容易い人生ではなかったので、「苦難の道を歩んできた」と言いたいです。
回答
・walk a rocky road
・walk a thorny path
walk a rocky road
苦難の道を歩む
walk は「歩く」「散歩する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「歩行」「散歩」などの意味も表せます。また、rocky road は「岩だらけの道」という意味の表現ですが、比喩的に「苦難の道」「大変な道」などの意味もあらわせます。
I don't wanna go into detail, but in my case, I've been walking a rocky road.
(詳しくは言いたくないけど、私の場合、苦難の道を歩んできた。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
walk a thorny path
苦難の道を歩む
thorny は「イバラの」「棘のある」などの意味を表す形容詞ですが、比喩的に「困難な」という意味も表せます。また、path は「道」「小道」などの意味を表す名詞ですが、「生き方」というような意味も表せます。
You don't have to walk a thorny path purposely.
(わざわざ苦難の道を歩む必要はないよ。)