nakachanさん
2024/04/16 10:00
口利き を英語で教えて!
コネがあったので、「友人の口利きで入社した」と言いたいです。
回答
・pulling some strings
・He put in a good word for me.
「pulling some strings」は、自分の影響力や人脈を使って、普通では難しいことを裏でこっそり頼んで何とかしてもらう、というニュアンスです。「ちょっと手を回して」「コネを使って」といった意味で、友達に「彼ならコネで何とかしてくれるかも」のように使えます。
I got this job by my friend pulling some strings for me.
友人が裏で手を回してくれたおかげで、この仕事に就けたんだ。
ちなみに、"He put in a good word for me." は「彼が私のことを良く言ってくれた」という意味。誰かが自分のいない所で、上司や採用担当者などに自分の長所を伝えたり推薦してくれたりした、という感謝のニュアンスで使います。就職や昇進の場面でよく聞く表現ですよ。
I got this job because a friend of mine put in a good word for me.
友人が口利きしてくれたおかげで、この仕事に就けました。
回答
・good offices
・mediation
good offices
口利き
good offices は、直訳すると「良いオフィス」というような意味になりますが、「口利き」「斡旋」などの意味を表す表現になります。
※good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
In my case, I actually joined the company through the good offices of my friend.
(私の場合、実は友人の口利きで入社した。)
mediation
口利き
mediation も「口利き」や「仲介」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「仲裁」「調停」などの意味も表せます。
Thanks to his mediation, I could meet the person in charge.
(彼の口利きのおかげで、担当者に会えました。)
Japan