Hanaさん
2024/04/16 10:00
勤労感謝の日 を英語で教えて!
明日は祝日なので、「勤労感謝の日です」と言いたいです。
回答
・Labor Thanksgiving Day
・Labor Day
勤労感謝の日は、もともと収穫を祝うお祭りでした。今は「働くすべての人に感謝する日」というニュアDアンスが強いです。
家族や同僚に「いつもお疲れ様!」と伝えたり、お店の店員さんなど日頃お世話になっている人に心の中で「ありがとう」と思う良い機会。子どもに仕事の大切さを話すきっかけにもなりますね。アメリカの感謝祭とは違う、日本独自の祝日です。
Tomorrow is Labor Thanksgiving Day.
明日は勤労感謝の日です。
ちなみに、アメリカのLabor Dayは「労働者の日」ですが、実際は「夏の終わりを告げる3連休」というニュアンスが強いです。多くの人がBBQや旅行など、夏最後のイベントを楽しみます。「Happy Labor Day!」は「良い週末を!」くらいの軽い感じで、連休前の挨拶として気軽に使える便利な言葉ですよ。
Tomorrow is Labor Day.
明日は勤労感謝の日です。
回答
・Labor Thanksgiving Day
「勤労感謝の日」は「Labor Thanksgiving Day」と言います。
例)
Tomorrow is a Japanese Labor Thanksgiving Day.
明日は日本の勤労感謝祭の日です。
「labor」は「仕事、労働」、「thanksgiving」は「thank(感謝)」を「giving(与える)」のでそのまま「感謝、感謝祭」の意味だとわかりますね。
因みにアメリカには、日本と同じく11月にThanksgiving Dayがありますね。
余談ですが、みなさんはこのThanksgiving Dayの定番のご馳走は何かご存知ですか?
そう、turkey(七面鳥)ですね。
この季節になるとスーパーでは日本では見たこともない巨大な七面鳥が塊で売られます。
私も一度買ってオーブンで焼いたことがありますが、焼いても焼いても中まで火が通らずに
苦労した苦い思い出が蘇ります。
Japan