Misaki

Misakiさん

2024/04/16 10:00

切り畑 を英語で教えて!

山の斜面に作った畑を指す時に「切り畑」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 94
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・slash-and-burn agriculture
・Swidden farming

「焼畑農業」のことだね!森を切り倒して燃やし、その灰を肥料にして作物を育てる昔ながらの農法だよ。

小規模なら自然と共存できるけど、最近は大規模な森林破壊や環境問題につながるネガティブな文脈で使われることが多いんだ。「アマゾンの森林破壊は、大規模な焼畑農業が一因だ」みたいにね。

That field was created using slash-and-burn agriculture.
あの畑は焼き畑農業によって作られました。

ちなみに、Swidden farmingは日本語だと「焼畑農業」だけど、単に森を燃やすイメージとはちょっと違うんだ。森の一部を焼いて畑にし、数年使ったら土地を休ませて自然の回復を待つ、伝統的でサステナブルな農法を指すことが多いよ。移動しながら行うのが特徴なんだ。

That field on the mountainside is a swidden plot.
山の斜面にあるあの畑は切り畑だよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 10:16

回答

・hillside farm
・farm built on an area of land that has been leveled

「切り畑」は「傾斜畑」のニュアンスで「hillside farm」または説明的に「farm built on an area of land that has been leveled(平らにされた土地のエリアに作られた畑)」と表現されますと言います。
(例文)
I live on a hillside farm, but it is hard to climb there every day.
私は丘の中腹の傾斜畑で生計を立てていますが、毎日そこに登るのは大変です。

構文は前半は第一文型(主語[I]+動詞[live])に副詞句(on a hillside farm)を組み合わせて構成します。後半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[hard])に副詞的用法のto不定詞(毎日そこに登るのは:to climb there every day)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV94
シェア
ポスト