mochimochiさん
2024/04/16 10:00
気任せな旅 を英語で教えて!
退職後時間を自由に使えるようになったので、「気任せな旅に出るようになった」と言いたいです。
回答
・self‐willed traveling
「気任せな」は「気まま」のニュアンスで形容詞「self‐willed」と表すことが可能です。「気任せな旅」であれば「self‐willed traveling」となります。
構文は、副詞句(After retiring)の後に、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[able])に副詞的用法のto不定詞(時間を自由に使う:to use my time more freely)を組み合わせた文節、第三文型(主語[I]+動詞[started]+目的語[self-willed traveling])の文節を続けて構成します。
たとえば"After retiring, I am able to use my time more freely, so I started self-willed traveling.''とすれば「退職後、時間を自由に使えるようになったので、気ままな(=気任せな)旅を始めました」の意味になりニュアンスが通じます。