eriさん
2024/04/16 10:00
大先輩 を英語で教えて!
20年前にこの協会で会長をされていた方なので、「こちらの方は私達の大先輩にあたります」と言いたいです。
回答
・A highly respected senior member
・A true OG.
「とても尊敬されている年長のメンバー」という意味です。単に年上というだけでなく、長年の経験や素晴らしい人柄で、周囲から深く信頼され、慕われている人というニュアンスです。
会社の大ベテランや、地域コミュニティの重鎮などを紹介する時にぴったりの、敬意のこもった表現です。
This is a highly respected senior member who served as our chairman 20 years ago.
こちらは20年前に会長を務められた、私達の大先輩です。
ちなみに、「A true OG.」は「マジで本物だね」「さすが元祖」といったニュアンスで使われるスラングだよ。ある分野のパイオニアや、昔から変わらず一線で活躍し続ける伝説的な人へのリスペクトを込めて使うんだ。ファッションや音楽、スポーツなど色々な場面で使える便利な褒め言葉だよ!
This is the person who was president of this association 20 years ago. A true OG.
こちらの方は20年前にこの協会の会長をされていた方です。私達の大先輩ですよ。
回答
・-so much more experienced
This person is so much more experienced than we are.
こちらの方は私たちの大先輩です。
「大先輩」に対する直訳は英語にはありません。まだ、日本語のように「自分よりも年上の人」と年齢で関係性を示す文化がありませんので、この場合、「大先輩」=「自分よりもはるかに経験のある人」のように表現してみましょう。
例)
This person has been an executive for more than 20 years. This person is so much more experienced than we are.
こちらの方は20年以上役員を務められているんた。彼は私たちの大先輩です。
Japan