midoriさん
2020/02/13 00:00
「先輩」 「後輩」 を英語で教えて!
自分より年齢や立場が上の人(下の人)を言う時に「先輩(後輩)」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Senior and "Junior"
・Mentor
・Upperclassman and "Underclassman"
You picked up the tab last time, so I'll treat you this time.
前回はあなたが払ってくれたので、今回は私が奢ります。
「Senior」と「Junior」は主に人名や職位に付けられ、年齢や経験、スキルレベルの違いを示します。「Senior」は年長者や経験豊富な人物、または高いスキルレベルを持つ人物を指し、「Junior」は年少者や経験不足な人物、またはスキルレベルが低い人物を指します。例えば、職場では「Senior Engineer」は経験豊富なエンジニアを、「Junior Engineer」は経験が少ないエンジニアを指すことが多いです。
英語では、年齢や立場が上の人を senior、下の人を junior と表現します。
As an upperclassman, I feel it's my duty to guide the underclassmen.
「アッパークラスマンとして、アンダークラスマンを指導するのが私の役目だと感じています。」
"Mentor"はある分野や業界で経験や知識が豊富な人が、未経験者や初心者を指導、助言する立場を指します。ビジネスや学術の世界でよく使われます。
"Upperclassman"と"Underclassman"は、主にアメリカの高校や大学で使われ、学年による上下関係を表します。"Upperclassman"は上級生(主に3年生以上)を指し、"Underclassman"は下級生(主に1年生または2年生)を指します。これらの言葉は学校のコンテクストで使われます。
回答
・Boss, sir, Senior
基本的に先輩後輩という文化がありません。
年齢関係なく対等という文化なので例えば彼女のお父さんや上司にも普通に話しかけます。
上下関係のある職業、軍人や警察官等はSir! やBoss, などと言ったり、学校では上級生をSeniorと呼んだりとかがあります。
また日本のアニメが人気なので海外でもsenpai kohaiを知っている方もいて、ふざけてそのまま使っている人もいます(私のアメリカの友人たち)。
全く知らない方には、年功序列の文化の説明からしなければならないので、上記の回答が役に立つと思います。
文化の違いでシェアできるので話が盛り上がると思います(^-^)
回答
・Senpai, Kohai
・Someone older, Someone younger
基本的には先輩と後輩という文化は海外にはありません。
なので、もし先輩と後輩を知らない人がいたら、
Senpai is someone older.
Kohai is someone younger.
と説明してあげれば理解してくれます。
役に立てれば嬉しいです。