Uchiyamaさん
2024/04/16 10:00
大量の宿題がある を英語で教えて!
「子供たちが可哀そう」と言うので理由を聞いたときに「大量の宿題があるみたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm swamped with homework.
・I'm buried in homework.
「宿題に追われてマジでヤバい!」という感じです。たくさんの宿題に埋もれて、身動きが取れないほど忙しい状況を表す口語的な表現です。遊びに誘われたけど行けない時などに、「ごめん、宿題が多すぎて無理!」というニュアンスで使えます。仕事や他のタスクで手一杯な時にも便利ですよ。
It looks like they're swamped with homework.
彼らは大量の宿題に追われているみたい。
ちなみに、「I'm buried in homework.」は「宿題に埋もれてる」が直訳。単に「宿題が多い」というより「宿題が多すぎて、他のことが何も手につかない!」と圧倒されている感じを大げさに伝えたい時にピッタリの表現だよ。友達からの誘いを断る時なんかに「ごめん、今マジで宿題に埋もれてるんだ…」みたいに使えるよ。
They seem to be buried in homework.
彼らは大量の宿題に追われているみたいなんだ。
回答
・They have a mountain of homework.
・They have a ton of homework.
1. They have a mountain of homework.
大量の宿題がある。
例)
A: Poor kids.
子供達可哀想に。
B: What's the matter?
どうしたの?
A: They seem to have a mountain of homework.
大量の宿題があるみたい。
a mountain of: 大量の
homework: 宿題
seem to have: あるみたい
「mountain」は「Mount Fuji=富士山」などで聞かれたこともあるかと思いますが、「山」という意味ですので、「a mountain of」は日本語の「山ほど、大量」のように訳せます。
2. They seem to have a ton of homework.
彼らには大量の宿題があるみたい。
a ton of = 1トンの、大量の
こちらの文では「1トン」を使っていますが、ぴったり「1トンある」という意味ではなく、「大量にある」という意味で伝わります。
Japan