aikawaさん
2024/04/16 10:00
10分ほどお時間ください を英語で教えて!
レストランで「今から作るだなんて、どれだけ時間かかるの?」と言われたので「10分ほどお時間ください」と言いたいです。
回答
・Could I have about ten minutes of your time?
・Do you have ten minutes?
「10分ほどお時間よろしいでしょうか?」という意味の、丁寧で控えめな表現です。相手の都合を尊重するニュアンスがあり、ビジネスで上司や同僚に話しかける時や、少し込み入った相談をしたい時にぴったり。「ちょっといいですか?」より少し改まった感じで、相手に心の準備をしてもらうのに便利な一言です。
Could I have about ten minutes of your time? I'll get it right out to you.
10分ほどお時間をいただけますでしょうか?すぐにお持ちいたします。
ちなみに、"Do you have ten minutes?" は「ちょっといいかな?」くらいの軽い感じで、相手の都合を尋ねる便利なフレーズです。本題に入る前のクッション言葉として、同僚や友人に「少し話したいことがあるんだけど」と気軽に声をかけたい時にぴったりですよ。
Do you have ten minutes? I can have it ready for you then.
10分ほどお時間いただけますか?その時間までにご用意できます。
回答
・It will take about 10 minutes.
・Can you give us just 10 minutes?
1. It will take about 10 minutes.
10分ほどお時間ください。
「It will take~(~くらいかかる)」に「about 10 minutes」を組み合わせたフレーズです。
「〇分かかる」という時間について話すとき「it takes~」というフレーズはよく使いますので、主語と動詞をセットで覚えておくと良いでしょう。
2. Can you give us just 10 minutes?
10分ほどお時間ください。
直訳すると「10分だけ時間をくれませんか?」という意味です。
英語圏では日本ほどきめ細やかなサービスがなく良い意味で大らかな店員が多いので、あまり丁寧な言い方はしませんが、日本でお客様対応をするなら「Can you~?」を使った表現がふさわしいかもしれませんね。
Japan