hamaさん
2024/04/16 10:00
他の臓器に転移していない を英語で教えて!
ガンと診断されたときに「幸い、他の臓器に転移していないですんだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・not spread to other organs
「他の臓器に転移していない」は上記のように言うことができます。
not は否定語で文が否定文になることを意味します。以下で説明するので参考にしてください。
まず癌が転移するというときの動詞は spread を使います。spread は元の場所からさらに拡がって他に影響を与える,という意味を持っています。今回は他に転移するということなので spread to~「~に転移する」と前置詞 to をつけて使いましょう。
ご質問の日本語には主語がありませんが,ここは転移していないのは癌なので主語は癌になりますね。癌は英語で cancer です。
その他の単語は
・fortunately 幸い(副詞)
・organ (身体の)臓器
以下が英文になります。
(例文)
Fortunately the cancer doesn't spread to other organs.
幸い、他の臓器に転移していないんです。
尚,spread は英語では頻出で,ニュースや噂が拡がっていくときにも使われます。
(例文)
The rumor spread throughout the community immediately.
その噂はたちまち町内中に広まった。
この文の spread は過去形です。現在形と同じなのです。
・rumor 噂,風評
・throughout ~じゅうに,~の隅々まで
・community 地域社会,町内
・immediately たちまち,即時に