yayaさん
2024/04/16 10:00
誰がこんなことしたの? を英語で教えて!
子供の目の周りが黒くアザになっているので、「誰がこんなことしたの?」と言いたいです。
回答
・Who did this?
・What's the meaning of this?
「これ、誰がやったの?」という意味。多くの場合、何か悪いことや困ったことが起きた時に、少し怒りや呆れた気持ちを込めて犯人を探すニュアンスで使われます。
例えば、部屋が散らかっていたり、誰かがイタズラをした時に「Who did this!?」と言ったりします。感心して「これ作ったの誰?」と聞く時にも使えますが、基本はネガティブな状況で使われることが多いです。
Who did this to you?
誰がこんなことしたの?
ちなみに、「What's the meaning of this?」は、単に意味を尋ねるだけでなく「一体どういうこと?」「何なのこれ?」という当惑や軽い怒り、呆れた気持ちを表す決まり文句です。予期せぬ状況や理解しがたい場面で使われます。
What's the meaning of this? Look at your eye!
一体どういうことなの?その目のアザを見て!
回答
・Who did this to you?
・Who would do such a thing?
・I need to know who did this to you.
1. Who did this to you?
誰がこんなことしたの?
一番シンプルな表現がこちらになります。
Who did this?
誰がこんなことしたの?
だけでも伝わります。
2. Who would do such a thing?
誰がこんなことするの?
こちらは少し丁寧な表現になります。
3. I need to know who did this to you.
誰がこんなことしたの。
こちらも少し丁寧な表現になります。
直訳すると「誰があなたにこんなことをしたのか知る必要がある」という意味になります。
補足として、
This is unbelievable! Who did this?
信じられない、誰がこんなことしたの?
という言い方をしても良いでしょう。
参考にしてください!
Japan