tenten

tentenさん

2024/04/16 10:00

念のためレントゲンを撮りましょうか を英語で教えて!

患者さんの咳が止まらないので、「念のためレントゲンを撮りましょうか」と言いたいです。

0 393
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Let's get an X-ray just to be safe.
・Why don't we get an X-ray just to be sure?

「念のためレントゲンを撮っておこうよ」という感じです。深刻な事態を想定しているわけではないけれど、「万が一」に備えておきたい、という軽い提案のニュアンスです。医者が患者を安心させたり、心配性の人が友人や家族に勧めたりする場面で使えます。

Since your cough isn't getting any better, let's get an X-ray just to be safe.
咳がなかなか治らないので、念のためレントゲンを撮りましょう。

ちなみにこのフレーズは、深刻な状況ではないかもしれないけど「念のため」検査しておこう、と相手に安心感を与えつつ提案する時に使えます。医者が患者に、または心配する家族同士で「大事ないと思うけど、万一ってこともあるからね」といった軽い感じで使われることが多いです。

Your cough isn't getting any better, so why don't we get an X-ray just to be sure?
咳がなかなか治りませんね。念のためレントゲンを撮りましょうか。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 16:10

回答

・Would you like me to get an X-ray just in case?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「念のためレントゲンを撮りましょうか」は英語で下記のように表現できます。(上

Would you like me to get an X-ray just in case?
Would you like me to 動詞の原形で「~しましょうか?」、get an X-rayで「レントゲンを撮る」、just in caseで「念のため」という意味になります。

例文:
A: My cough doesn’t stop.
咳が止まらないんです。
B: Would you like me to get an X-ray just in case?
念のためレントゲンを撮りましょうか?

A: I hurt my leg.
足を痛めました。
B: Would you like me to get an X-ray just in case?
念のためレントゲンを撮りましょうか?

* hurt 痛める
(ex) I hurt my arm the other day.
先日、腕を痛めました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV393
シェア
ポスト