syuya

syuyaさん

2022/07/05 00:00

写真を撮りましょうか? を英語で教えて!

観光地で頑張って自撮りをしているグループを見つけたので、「写真を撮りましょうか?」と言いたいです。

0 4,523
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/29 09:56

回答

・Would you like me to take your picture?

「写真を撮りましょうか?」 は上記のように表します。

Would you like me to ~? は直訳すると 「私に~してほしいですか?」 となりますが、「~しましょうか?」 と丁寧に相手に何かを申し出る際に使われるフレーズです。
例)
Would you like me to print out all the documents?
書類を全部プリントアウトしましょうか?

補足ですが、「~しましょうか?」 は Shall I ~? もありますが、アメリカ英語では少し硬い表現になりますので注意が必要です。

take は動詞で 「取る」 です。

picture は 「写真」 「絵」 を表します。

例文
A : Would you like me to take your picture?
写真を撮りましょうか?
That’s very kind of you.
ご親切にありがとうございます。

That’s very kind of you : ご親切にありがとう
・相手の行為が特に親切だった場合に使う、丁寧な感謝の表現です。

参考にしてみて下さい。

NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Shall we take a picture?
・How about we take a photo?
・Do you want to snap a photo?

Do you guys want me to take a picture for you?
皆さん、写真を撮りましょうか?

「Shall we take a picture?」は直訳すると「私たちは写真を撮りましょうか?」となります。これは、自分自身と相手、またはグループ全体で写真を撮る提案をしていることを示します。イベントや旅行、パーティーなどの特別な瞬間や、記念に残したい時に使う表現です。また、相手に対する配慮や一緒に写真を撮ることへの同意を求めるという意味も含まれます。

I see you're having a bit of trouble with your selfie. How about we take a photo for you?
「自撮りにちょっと苦労しているみたいですね。写真を撮りましょうか?」

Do you want me to snap a photo for you?
「私が写真を撮りましょうか?」

「How about we take a photo?」は提案的なニュアンスで、一緒に写真を撮ろうと提案しています。一方、「Do you want to snap a photo?」は相手に写真を撮る意欲があるか問いかけています。したがって、自分が写真を撮ることを提案する場合は前者を、相手が写真を撮る意欲があるか確認する場合は後者を使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 23:49

回答

・Shall I take a photo?

Shall I~?:~しましょうか?
take a photo:写真を撮る

例文
Shall I take a photo?
写真を撮りましょうか?

A:If you like, shall I take a photo?
もしよければ、写真を撮りましょうか?
B:Thank you very much. That would be so helpful because taking selfies is difficult.
ありがとうございます。自撮りは大変なので、とても助かります。
※if you likeの部分は、if you wantに置き換えることもできます。
※helpful:助かる、役立つ

役に立った
PV4,523
シェア
ポスト