Keita Muto

Keita Mutoさん

2022/10/04 10:00

にわかに を英語で教えて!

物事が急に起こる時に「にわかに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 401
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/14 00:00

回答

・Suddenly
・Out of the blue
・Without warning

Suddenly, it started to rain heavily.
突然、激しい雨が降り始めた。

「Suddenly」は英語で、「突然」「唐突に」などを意味し、何かが急に、予想外に起こる状況を表します。普段進行している事象が変化したとき、予想外の出来事が発生したとき、予測できない状況が急に起こったときなどに使用します。また、物語や映画で予想外の出来事や衝撃的な展開を表すためにも使われます。「彼は突然走り出した」「突然雨が降り始めた」などの様に使います。

He quit his job out of the blue.
彼は突然、仕事を辞めました。

The power went out without warning.
「電源が突然落ちてしまった。」

Out of the blueと"without warning"はほぼ同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Out of the blue"は予期しない、驚きの事態や出来事を表現するために使われることがよくあります。例えば、誰かが予期せずに連絡してきたり、何か奇妙な出来事が起こったりします。一方、"without warning"は多くの場合、何らかの危険や問題が予告なしに突然発生した状況を表すために使われます。例えば、予測不可能な天候や突発的な事故などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 08:58

回答

・suddenly
・abruptly

「にわかに」は英語では suddenly や abruptly などで表現することができます。

At that time, we had no way of knowing that the situation had suddenly taken off due to that incident.
(その出来事がきっかけになって、事態がにわかに動き出したことは、その時の我々には知る由もなかった。)

During the match, he abruptly gained confidence as he remembered the difficult training sessions he had experienced.
(試合中、彼は今までの苦しかった練習を思い出したことで、にわかに自信が湧いてきた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV401
シェア
ポスト