Taijuさん
2024/04/16 10:00
余計にちゃんと用意する を英語で教えて!
息子がソロキャンプすると言うので、「それなら余計にちゃんと用意しなくちゃ」と言いたいです。
回答
・Go the extra mile to prepare.
・Be extra thorough with the preparations.
「準備のために、もうひと頑張りする」「念には念を入れて準備する」といったニュアンスです。期待されている以上の努力や、ひと手間を加えて、万全の態勢を整えるイメージで使います。
大事なプレゼンや試験、旅行の計画など「絶対に成功させたい!」という場面で、周到な準備をアピールしたい時にぴったりの表現です。
If you're going solo camping, you really need to go the extra mile to prepare.
ソロキャンプに行くなら、本当に念には念を入れて準備しないとだめだよ。
ちなみに、「Be extra thorough with the preparations.」は「準備はいつも以上に念入りにね!」という感じです。大事なプレゼンやイベント前など、失敗したくない状況で「今回は特に気合入れて、隅々までしっかり準備しておこうね!」と、注意を促しつつ念を押す時に使えます。
If you're going solo camping, you need to be extra thorough with the preparations.
ソロキャンプに行くなら、準備は特に念入りにしないとだめだよ。
回答
・That‘s all the more reason to get ready for camping alone.
That‘s all the more reason to get ready for camping alone.
「それなら余計にちゃんと(ソロキャンプのための)用意しなきゃ。」
「ソロキャンプ」は英語で「camping alone」、「〜の用意する」は「get ready for〜」もしくは「prepare for 〜」と表現します。「それなら余計に」の部分は、「それならなおさら」という表現に言い換えてから考えると英語に訳しやすいです。「それならなおさら〜しなくちゃ」は「That’s all the more reason to〜」というイディオムを使いましょう。to の後には「get ready for camping alone」をつけましょう。
Japan