natsuha

natsuhaさん

2024/04/16 10:00

誰かの他責にする を英語で教えて!

上司は自分のダメなところを認めないので「いつも誰かの他責にする」と言いたいです。

0 71
Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 17:02

回答

・Blame someone else

「blame=責める/〜のせいにする」という意味で、何か問題が発生したときや問題の要因について責めるときに使われます。
「人のせいにする」は 「blame others/someone」と言います。

また、責任転嫁する人を一言で言いたい場合、「buck passer」と表現します。「pass the buck=責任転嫁する」という表現から来たもので、「buck」はポーカーの時の親を示す印のことで、直訳すると親をパスするという意味で、責任転嫁という意味でも使うことができる単語です。

例文 
My boss always blames someone else.
私の上司はいつも誰かの他責にする。

Buck passer always blames someone else.
責任転嫁する人は常に他人のせいにする。

役に立った
PV71
シェア
ポスト