Haruse

Haruseさん

2023/07/24 14:00

他責 を英語で教えて!

ミスを他人のせいにする後輩がいるので「彼は他責だ」と言いたいです。

0 329
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・Playing the blame game
・Pointing the finger at others

「Playing the blame game」は、問題が起きた時に「誰のせいか」と責任をなすりつけ合う、不毛な犯人探しをすることです。「また責任のなすりつけ合いが始まったよ」という呆れたニュアンスで使います。

仕事のミスでチーム内がギスギスしたり、夫婦喧嘩で「あなたが悪い!」と言い合ったりする、まさにそんな状況にピッタリの表現です。

He's always playing the blame game instead of taking responsibility.
彼は責任を取らずに、いつも他人のせいにばかりしている。

ちなみに、「Pointing the finger at others」は、何か問題が起きた時に「あいつのせいだ!」と他人を名指しで非難する、ちょっとネガティブなニュアンスで使います。自分の責任を棚に上げて、誰かを犯人扱いするような状況でピッタリな表現です。

He's always pointing the finger at others instead of taking responsibility.
彼は責任を取らずに、いつも他人のせいにしています。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/29 05:43

回答

・blame others
・pass the buck

1. blame others
他責

blame は「非難する、責める」、others は「他の人」という意味で、合わせて「他責」を表すことができます。

He tends to blame others.
彼は他責だ。

tend to: 〜する傾向がある

2. pass the buck
他責

「〜に責任転嫁する、〜に責任を押し付ける」という意味です。ポーカーのゲームで、 鹿 (buck) の角の柄がついたナイフをディーラーの前に置いて、印としたことが由来です。

He always passes the buck and doesn't accept his fault.
彼はいつも他責で、自分の失敗を認めない。

役に立った
PV329
シェア
ポスト