Moeko Stoさん
2024/03/07 10:00
あらら、どうしましょう を英語で教えて!
困ったときに使う「あらら、どうしましょう」は、英語でなんと言うのですか?
回答
・Oh dear, what should I do?
・Uh oh, what do we do now?
「どうしよう、困ったな…」という、少し途方に暮れたようなニュアンスです。予期せぬトラブルや、どう対応すべきか分からない状況で使います。深刻すぎず、ちょっとしたパニックや心配を表すのにぴったりな、親しみやすい表現です。
Oh dear, what should I do? I've locked my keys in the car.
あらら、どうしましょう。車の中に鍵を置き忘れてしまいました。
ちなみに、「Uh oh, what do we do now?」は「やばい、どうしよう?」という感じです。予期せぬトラブルが起きて、ちょっと焦ったり困惑したりしている時に使えます。計画通りに進まない時や、何かを壊してしまった時なんかにピッタリですよ。
Uh oh, what do we do now? The store is closed and we forgot to buy milk for the baby.
あらら、どうしましょう。お店が閉まってるのに、赤ちゃんのミルクを買い忘れちゃった。
回答
・Oh no, what should we do?
・Oh no, what shall we do?
Oh no, what should we do?
あらら...どうしよう?
文頭に来ている oh no は英語で「あらら」や「しまった〜」にあたる表現で、ネイティブの間で日常的に使われます。
what should we do? は直訳すると「私たちはどうするべきか?」という意味ですが、どうすればいいかわからなくないという「どうしよう」のニュアンスになります。
Oh no, what shall we do?
あらら...どうしましょう?
上の文の should が shall に変わった表現ですが、こちらはよりかしこまった言い方となります。
日本語でいう敬語にあたるような丁寧な表現です。
United States