cosh

coshさん

2024/03/07 10:00

彩度を上げる を英語で教えて!

写真の加工の時に「彩度を上げる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 581
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/16 17:15

回答

・Boost the saturation.
・Crank up the saturation.

「Boost the saturation.」は、写真や動画の色を「もっと鮮やかにして!」とお願いするときの定番フレーズです。

写真編集アプリで「彩度」スライダーをグッと上げるイメージですね。「この写真、ちょっと地味だから色をハッキリさせて」といった感じで、デザイナーや友人に気軽に使える表現です。

Could you boost the saturation a little? It looks a bit washed out.
彩度を少し上げてくれる?ちょっと色褪せて見えるんだ。

ちなみに、「Crank up the saturation.」は「彩度をグッと上げて!」という意味です。写真や映像の色をより鮮やかに、派手にしてほしい時に使います。「crank up」は単に「上げる」より「ダイヤルを回してガンガン上げる」ような勢いのある表現。デザインの修正指示や、もっとインパクトが欲しい!と伝える場面で使えますよ。

Let's crank up the saturation a bit to make these colors pop.
この色を際立たせるために、彩度を少し上げてみよう。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 10:20

回答

・Increase saturation

画像の色の濃さや鮮やかさを調整するカメラの彩度のことを、英語で「saturation」と言います。「saturation」は飽和という意味もあり、医療現場では酸素飽和度の医療機器のことを指します。
カメラ用語で感度は「sensitivity」になります。

例文
It's important to increase saturation to your photos through photo editing.
写真編集で写真の彩度を上げることは重要です。

In the arrangement, I increased the saturation a bit.
アレンジで、彩度を少し上げてみました。

役に立った
PV581
シェア
ポスト