yasuhaさん
2024/03/07 10:00
持ち駒 を英語で教えて!
就活の時に「持ち駒」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・options in hand
・the pieces you have to play with
「手元に選択肢がある」という意味で、複数の具体的な選択肢や可能性をすでに持っていて、いつでも選べる状態を表します。
例えば、転職活動で複数の会社から内定をもらっている時や、週末の予定をいくつか考えてある時などに「いくつか選択肢があるんだ」というニュアンスで使えます。余裕があるポジティブな響きがあります。
With a few options in hand, I can be more selective about my next career move.
手元に選択肢がいくつかあるので、次のキャリアはもっと慎重に選べます。
ちなみに、"the pieces you have to play with" は「手持ちの駒」や「使える手札」といったニュアンスです。ビジネスやプロジェクトで、限られた予算、人材、時間、情報など、今あるリソースや与えられた条件を指して使います。不利な状況でも「この手札でやるしかない」みたいに、創造性や工夫が求められる場面でよく聞く表現ですよ。
It's good to have a few options, so you always have some pieces you have to play with.
選択肢がいくつかあるといいね、そうすれば常に持ち駒がある状態になるから。
回答
・companies in the selection process
「持ち駒」は本来「(ある目的のために)使える人」の意味で「a person(或いは人を指す別の単語) available」と表すので"We don't have enough staff available to undertake this task."で「この仕事をするには持ち駒が不足だ」の様に使います。
しかし就活においては「持ち駒」は、「その企業にエントリーしており、選考の途中段階にいるが、まだ不採用になっていない企業」のことを指します。そこで「選考途中の企業」のニュアンスで「companies in the selection process」とすると意味が通じます。
「持ち駒」は「選考中の企業はあといくつあるのか?」という場合に使うことが多いようですので「持ち駒はあといくつあるのか?」として構文化すると、「How(疑問副詞) many(形容詞)」の後に主語の名詞句(companies in the selection process)、「あるのか」の「do you have」を続けて構成します。
たとえば"How many companies in the selection process do you have?"とすれば「選考中の企業(=持ち駒)はいくつありますか?」の意味になります。
Japan