yasuha

yasuhaさん

2024/03/07 10:00

持ち駒 を英語で教えて!

就活の時に「持ち駒」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 200
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・options in hand
・the pieces you have to play with

「手元に選択肢がある」という意味で、複数の具体的な選択肢や可能性をすでに持っていて、いつでも選べる状態を表します。

例えば、転職活動で複数の会社から内定をもらっている時や、週末の予定をいくつか考えてある時などに「いくつか選択肢があるんだ」というニュアンスで使えます。余裕があるポジティブな響きがあります。

With a few options in hand, I can be more selective about my next career move.
手元に選択肢がいくつかあるので、次のキャリアはもっと慎重に選べます。

ちなみに、"the pieces you have to play with" は「手持ちの駒」や「使える手札」といったニュアンスです。ビジネスやプロジェクトで、限られた予算、人材、時間、情報など、今あるリソースや与えられた条件を指して使います。不利な状況でも「この手札でやるしかない」みたいに、創造性や工夫が求められる場面でよく聞く表現ですよ。

It's good to have a few options, so you always have some pieces you have to play with.
選択肢がいくつかあるといいね、そうすれば常に持ち駒がある状態になるから。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 17:20

回答

・companies in the selection process

「持ち駒」は本来「(ある目的のために)使える人」の意味で「a person(或いは人を指す別の単語) available」と表すので"We don't have enough staff available to undertake this task."で「この仕事をするには持ち駒が不足だ」の様に使います。

しかし就活においては「持ち駒」は、「その企業にエントリーしており、選考の途中段階にいるが、まだ不採用になっていない企業」のことを指します。そこで「選考途中の企業」のニュアンスで「companies in the selection process」とすると意味が通じます。

「持ち駒」は「選考中の企業はあといくつあるのか?」という場合に使うことが多いようですので「持ち駒はあといくつあるのか?」として構文化すると、「How(疑問副詞) many(形容詞)」の後に主語の名詞句(companies in the selection process)、「あるのか」の「do you have」を続けて構成します。

たとえば"How many companies in the selection process do you have?"とすれば「選考中の企業(=持ち駒)はいくつありますか?」の意味になります。

役に立った
PV200
シェア
ポスト