minaさん
2024/03/07 10:00
角切り を英語で教えて!
料理で使う「角切り」は、英語でなんというのですか?
回答
・Cut into cubes.
・Dice the vegetables.
「サイコロ状に切ってね」という意味で、料理のレシピでよく使われる表現です。日本語の「角切り」や「さいの目切り」と同じ感覚で、野菜、肉、豆腐、チーズなどを均等な大きさに切るときに使えます。とてもシンプルで分かりやすい言い方ですよ!
Cut the potatoes into cubes before boiling them.
ジャガイモは茹でる前に角切りにしてください。
ちなみに、「Dice the vegetables.」は「野菜をさいの目切りにして」という意味だよ。料理のレシピや、誰かに調理をお願いする時にぴったりの表現。ただ「切って」と言うより、具体的で料理上手な感じが伝わるよ!
Dice the vegetables into small cubes.
野菜を小さな角切りにしてください。
回答
・cube
・dice
「角切り」は名詞ならば可算名詞の「cube」を使います。たとえば"Pork ribs cut into cubes."で「角切りにした豚のばら肉」の様に使う事ができます。
また「角切りにする」という他動詞で「dice」があります。たとえば"Peel and dice the onions."で「玉ねぎの皮をむき、角切りにする」の様に使う事ができます。
二つの単語を使い構文を作りましょう。
To cook beef stew, peel and dice the vegetables and prepare beef ribs cut into cubes.
ビーフシチューを作るには、野菜の皮をむいて角切りにし、角切りにした牛バラ肉を用意します。
上記の構文は、副詞的用法のto不定詞(To cook beef stew)に命令形の構文を組み合わせて構成します。命令形は動詞原形が頭に来るのですが、本件では「peel and dice」と「prepare」が該当します。それぞれの動詞原形に目的語として「vegetables」と「beef ribs cut into cubes:角切りにした牛ばら肉」が続きます。
Japan