A Kameda

A Kamedaさん

2024/03/07 10:00

ここは図書館だから静かに! を英語で教えて!

子供が図書館でうるさいので、強い言い方と控えめな言い方で「謙虚になりなさい」と言いたいです。

0 121
mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 17:27

回答

・This is a library, so be quiet!

「ここは図書館だから静かに!」は上記のように表現します。
This is a library.:ここは図書館です。
Please be quiet. :静かにしてください。

Be humble.
謙虚になりなさい。

I'm always modest.
I always want to be modest my word and actions.
私は常に謙虚でいたい。という意味です。
to be modestで「謙虚な状態を保つ」という意味がありますので、状況によりますが、ウケねらいでもいけますし、真剣にいう時にも使えます。

例文
You are supposed to be quiet in this area.
ここでは静かにするきまりになっています。

You are bothering other people.
他の人の御迷惑ですよ。

Please be silent. This is a library, everyone has to be quiet.
静かにしてください。ここは図書館です。みんな静かにするところです。

Would you mind being quiet?
Could you be a bit quieter please?
静かにしていただけませんか。

Would you mind -ing?
~していただけませんか?
とても丁寧な依頼する表現で、おすすめです。

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV121
シェア
ポスト