Heiji Kawabataさん
2024/03/07 10:00
消費主義 を英語で教えて!
消費活動を向上するためにの政策を言う時に「消費主義」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・consumerism
・Keeping up with the Joneses.
「consumerism」は、モノをたくさん買って所有することが幸せ!という考え方のこと。特に、必要以上に新しいモノを次々と欲しがる風潮を指して、少し批判的なニュアンスで使われることが多いです。
例えば、「スマホの頻繁な買い替えはconsumerismの象徴だね」とか、「ミニマリズムはconsumerismへの反発から生まれた」のように使えます。
The government's new policies are designed to promote consumerism and stimulate the economy.
政府の新しい政策は、消費主義を促進し、経済を活性化させることを目的としています。
ちなみに、「Keeping up with the Joneses」は、隣人や友人に負けたくない一心で、車や持ち物、ライフスタイルなどを見栄を張って真似する状況を指す言葉だよ。「隣の芝は青い」から一歩進んで、うちも同じ芝にしなきゃ!と頑張っちゃう感じだね。
The government's new policy seems to be encouraging a "keeping up with the Joneses" mentality to boost the economy.
政府の新しい政策は、経済を活性化させるために「隣人に見劣りしないように」という考え方を助長しているようだ。
回答
・consumerism
consumerism
消費主義
consumerism は「消費主義」「消費者運動」などの意味を表す名詞になります。また、commercial は「商業の」「営利の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として(テレビなどの)「コマーシャル」「CM」などの意味も表せます。
※ちなみに ism は「主義」や「主張」などの意味を表す接尾辞になります。
To be honest, I can’t agree with the consumerism advocated by the government.
(政府が提唱する消費主義には、正直言って賛成できない。)
※ advocate(提唱する、支持する、弁護する、など)
Japan