sayuriさん
2024/03/07 10:00
在庫限り を英語で教えて!
働いているお店で、お客様に「この商品は在庫限りで終了となります」と言いたいです。
回答
・While supplies last.
・Limited stock available.
「在庫限りですよ!」「なくなり次第終了です!」といった意味で、セールや限定品の案内に使われる決まり文句です。
「今だけのお得なチャンスだから、急がないとなくなっちゃうかも!」というニュアンスで、お客さんの「早く買わなきゃ!」という気持ちを後押しする効果があります。お店のポップや広告でよく見かけます。
This item is only available while supplies last.
こちらの商品は在庫限りで終了となります。
ちなみに、「Limited stock available.」は「在庫残りわずかです!」という意味で、お店のポップや通販サイトでよく見かける表現だよ。単に在庫が少ないことを伝えるだけでなく、「人気商品だから急いで!」「今を逃すと手に入らないかも?」といった感じで、お客さんの購買意欲をそそるニュアンスがあるんだ。
This item is available only while supplies last, as we have limited stock available.
こちらの商品は在庫限りでして、なくなり次第終了となります。
回答
・stock only
「stock」は名詞で「仕入れ品、在庫」で、「only」は形容詞で「ただ~だけの」という意味です。この二つの単語をつなげて「stock only」「在庫の分だけ(限り)」という意味になります。
This item is stock only and it will be sold out.
この商品は在庫限りで終了(売り切れ)となります。
I have to get the chair as soon as possible because it's stock only!
在庫限りだからできるだけ早くその椅子を手に入れないと!
I couldn't get what I wanted because it was stock only.
在庫限りだったから欲しかったものを手に入れられなかった。
Japan