KJさん
2024/03/07 10:00
試練が訪れる を英語で教えて!
順調に進んでいたものの障害が現れる時に「試練が訪れる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Face a challenge
・Hit a rough patch
1. Face a challenge
「試練に直面する」という意味です。
例文
Just when we thought everything was going smoothly, we had to face a challenge with our main supplier.
全てが順調に進んでいると思っていたまさにその時、私たちは主要サプライヤーとの試練に直面しなければならなくなりました。
face は「直面する」という意味の動詞です。
a challenge は「試練、課題」という意味の名詞です。
2. Hit a rough patch
「困難な時期に遭遇する」という意味です。
例文
Our project was progressing well until we hit a rough patch with unexpected technical issues.
予期せぬ技術的問題で困難な時期に遭遇するまで、私たちのプロジェクトは順調に進んでいました。
hit は「遭遇する」という意味の動詞です。
a rough patch は「困難な時期」という意味の慣用句です。