KJ

KJさん

2024/03/07 10:00

試練が訪れる を英語で教えて!

順調に進んでいたものの障害が現れる時に「試練が訪れる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 625
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・Hard times are ahead.
・We're in for a rough ride.

「これから大変だぞ」「困難な時期が来るよ」といったニュアンスです。個人的な問題(失業や家計の悪化など)から、社会全体の不景気や災害まで、未来に待ち受ける困難を指して幅広く使えます。深刻な場面だけでなく、「テスト勉強、これからが正念場だね」のような日常会話でも使われる表現です。

Everything was going so well with the project, but now with the budget cuts, it looks like hard times are ahead.
プロジェクトはすべて順調に進んでいましたが、予算削減により、これから試練が訪れそうです。

ちなみに、「We're in for a rough ride.」は「この先、大変なことになりそうだね」というニュアンスで使います。困難な状況がこれから始まると予想される時に、友人や同僚との会話で気軽に使える表現ですよ。

Well, the project was going smoothly, but with these budget cuts, it looks like we're in for a rough ride.
さて、プロジェクトは順調に進んでいたが、この予算削減で、我々は試練を迎えることになりそうだ。

MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 01:18

回答

・Face a challenge
・Hit a rough patch

1. Face a challenge
「試練に直面する」という意味です。

例文
Just when we thought everything was going smoothly, we had to face a challenge with our main supplier.
全てが順調に進んでいると思っていたまさにその時、私たちは主要サプライヤーとの試練に直面しなければならなくなりました。

face は「直面する」という意味の動詞です。
a challenge は「試練、課題」という意味の名詞です。

2. Hit a rough patch
「困難な時期に遭遇する」という意味です。

例文
Our project was progressing well until we hit a rough patch with unexpected technical issues.
予期せぬ技術的問題で困難な時期に遭遇するまで、私たちのプロジェクトは順調に進んでいました。

hit は「遭遇する」という意味の動詞です。
a rough patch は「困難な時期」という意味の慣用句です。

役に立った
PV625
シェア
ポスト