Tadaさん
2024/03/07 10:00
授乳ケープ を英語で教えて!
保育園で、ママ友に「余っている授乳ケープいる?」と言いたいです。
回答
・Nursing cover
・Breastfeeding cover
Nursing coverは、公共の場で授乳する際に、周りの視線を気にせずリラックスできるよう、ママと赤ちゃんを覆う布のことです。「授乳ケープ」や「授乳ポンチョ」とほぼ同じ意味で使われます。おしゃれなデザインも多く、スカーフのように使えるものもあり、外出先での授乳タイムに便利なアイテムです。
Do you need an extra nursing cover?
余っている授乳ケープいる?
ちなみに、Breastfeeding coverは、外出先などで授乳する際に、赤ちゃんとママのプライバシーを守りつつ、周りの視線を気にせず安心して授乳できるようにするためのアイテムです。カフェや公園、友人宅など、どこでもサッと使えるので一枚あるとすごく便利ですよ!
Do you need an extra breastfeeding cover? I have one I'm not using.
余っている授乳ケープいる?使ってないのがあるんだけど。
回答
・breastfeeding cover
・nursing cover
授乳は英語に訳すとbreastfeedingとなります。
そのため、授乳ケープはbreastfeeding coverでも通じますが、nursingにも看護する、看病するという意味のほかに、育児する、授乳するという意味もあり、nursing coverという表現で表すこともできます。
ケープは、capeとそのまま訳してももちろんOKですが、授乳ケープには布タイプのもの、ポンチョタイプのもの、エプロンのようなタイプのものなど、様々なタイプのものがあり、授乳している姿をカバーしてくれるという意味にもなるcoverを用いるほうがベターです。
例文:
Do you want my leftover breastfeeding cover?
余っている授乳ケープいる?
I am looking surfing the internet for a stylish nursing cover.
おしゃれな授乳ケープが欲しくてネットで探しています。
Nursing cover is a essential item when you go out with your baby.
授乳ケープは赤ちゃんを連れて外出するときの必需品です。
Japan