Yukino

Yukinoさん

2022/09/26 10:00

噛み応え を英語で教えて!

流し込むような食事ばかりしているので、「噛み応えのある食事をしないとどんどん太るよ」と言いたいです。

0 432
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/11 00:00

回答

・Satisfying to bite into
・Hearty chew
・Substantial bite

You keep eating soft foods, but you need something satisfying to bite into or you'll just keep gaining weight.
柔らかい食べ物ばかり食べているけど、噛み応えのある食事をしないとどんどん太るよ。

「Satisfying to bite into」は、食べ物に対して使われる表現で、「噛み応えがある」「噛むと満足感がある」という意味合いを含みます。食感を評価する際や、特に堅い食べ物やパン、サンドイッチ、フルーツなどを一口噛んだときの感想を述べる時などに使われます。噛み切った瞬間に感じる食材の触感や風味、味わいを総合的に表現するのに用いられます。

You need to have a hearty chew, instead of just guzzling down your food, or you'll keep gaining weight.
ただ食事を流し込むだけではなく、しっかりと噛む食事をしないと、どんどん太ってしまうよ。

You need to eat food with a substantial bite, otherwise, you'll just keep gaining weight.
ちゃんと噛み応えのある食事をしないと、どんどん太ってしまうよ。

Hearty chewと"Substantial bite"は食べ物に対する表現方法ですが、それぞれ異なるニュアンスがあります。"Hearty chew"は、一般的には、食事や食べ物が美味しく、栄養価が高く、満足感があることを示します。たとえば、大きなステーキや豪華なシチューを噛むときに使用します。一方、"Substantial bite"は文字通り物理的な噛むことを意味し、大きな一口を示します。例えば、大きなバーガーやサンドイッチなどを食べる際に使います。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 21:57

回答

・chewy

「噛み応えがある」は英語では「chewy」ということができます。「噛む」という意味の「chew」の形容詞の形になります。

You are getting fat unless you have chewy dish.
噛み応えのある食事をしないとどんどん太るよ。

また以下のように言っても良いかと思います。

Please make sure you chew your food well. Otherwise you will get fat quickly.
よく噛んで食べないと、すぐに太っちゃうよ。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV432
シェア
ポスト