chinaさん
2024/03/07 10:00
迷子センター を英語で教えて!
ショッピングセンターで迷子の案内があり、また迷子の親が近くで困っていていたため、その親へ「迷子センターに迷子の子がいるようです」と言いたいです。
回答
・Lost and Found
・Lost Child Center
「Lost and Found」は、日本語の「遺失物取扱所」や「お忘れ物センター」のこと。落とし物(Lost)と届け物(Found)が集まる場所、というシンプルな意味です。
駅や空港、デパートなどで何か失くした時に "Where is the Lost and Found?" と尋ねればOK!より自然で分かりやすい表現です。
Excuse me, I think they just announced a lost child at the Lost and Found.
すみません、迷子センターで迷子のアナウンスがあったみたいですよ。
ちなみに、Lost Child Centerはデパートや遊園地などにある「迷子センター」のことです。迷子になった子供を保護したり、親が探しに行ったりする場所ですね。海外の施設で子供とはぐれた時に「Lost Child Centerはどこ?」と聞けば、きっと案内してもらえますよ。
It sounds like your child might be at the Lost Child Center.
迷子センターにお子さんがいるようですよ。
回答
・lost child department
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「迷子センター」は英語で上記のように表現できます。
lostで「迷子」という意味になります。
例文:
Apparently, there is a lost child at the lost child department.
迷子センターに迷子の子がいるようです。
* apparently どうやら〜のようだ
(ex) He apparently broke up with his girlfriend.
彼はどうやら彼女と別れたみたいです。
If you can't find your kid, just go to the lost child department and they'll help you out.
もし子供が見つからないなら、迷子センターに行って、助けてもらえるよ。
I’m looking for the lost child department.
迷子センターを探しています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan