ayaさん
2024/03/07 10:00
作業服 を英語で教えて!
工事現場で後輩に「作業服に着替えておいで」と言いたいです。
回答
・Workwear
・Coveralls
・Utility gear
Put on your workwear and come back.
作業服に着替えておいで。
Workwear(ワークウェア)は、元々作業服や職業用の衣服を指しますが、近年ではファッションとしても取り入れられています。耐久性があり、機能性を重視したデザインが特徴です。例えば、デニムジャケットやカーゴパンツが典型的です。カジュアルなシーンやアウトドア、DIY作業時に適しています。また、都市部でもストリートファッションとして人気があります。普段のコーディネートに取り入れることで、実用性とスタイルを両立した装いが楽しめます。
Put on your coveralls and come back here.
作業服に着替えておいで。
Get changed into your work clothes.
作業服に着替えておいで。
「Coveralls」は主に作業服や防護服として使われ、一体型のデザインで全身を覆います。工場や建設現場、メカニックがよく着用します。「Utility gear」は特定の作業やアウトドア活動に適した装備全般を指し、ツールベルトや多機能ジャケットなどが含まれます。日常会話では「I'm wearing coveralls because I'm working on the car」と言う一方、「I need some new utility gear for our camping trip」と使います。前者は具体的な作業、後者は広範な活動に関連します。
回答
・work clothes
You can go change into your work clothes.
作業服に着替えてきてください。
「change clothes」で「服を着替える」となります。「clothes」の単数系は「cloth」で「布」という意味がありますが、それを複数形にすると「服」という意味になります。「work clothes」は直訳では「仕事の服」となりますが、「作業服」として使って問題ありません。
Please put on your work clothes.
作業服を着用して下さい。
「change clothes」の代わりに「put on clothes」という表現方法もあります。こちらは、「着替える」というよりも、「着用する」というニュアンスのフレーズになります。