ayaさん
ayaさん
作業服 を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
工事現場で後輩に「作業服に着替えておいで」と言いたいです。
2024/06/30 00:00
回答
・Workwear
・Coveralls
・Utility gear
Put on your workwear and come back.
作業服に着替えておいで。
Workwear(ワークウェア)は、元々作業服や職業用の衣服を指しますが、近年ではファッションとしても取り入れられています。耐久性があり、機能性を重視したデザインが特徴です。例えば、デニムジャケットやカーゴパンツが典型的です。カジュアルなシーンやアウトドア、DIY作業時に適しています。また、都市部でもストリートファッションとして人気があります。普段のコーディネートに取り入れることで、実用性とスタイルを両立した装いが楽しめます。
Put on your coveralls and come back here.
作業服に着替えておいで。
Get changed into your work clothes.
作業服に着替えておいで。
「Coveralls」は主に作業服や防護服として使われ、一体型のデザインで全身を覆います。工場や建設現場、メカニックがよく着用します。「Utility gear」は特定の作業やアウトドア活動に適した装備全般を指し、ツールベルトや多機能ジャケットなどが含まれます。日常会話では「I'm wearing coveralls because I'm working on the car」と言う一方、「I need some new utility gear for our camping trip」と使います。前者は具体的な作業、後者は広範な活動に関連します。
Green
2024/04/01 11:31
回答
・work clothes
You can go change into your work clothes.
作業服に着替えてきてください。
「change clothes」で「服を着替える」となります。「clothes」の単数系は「cloth」で「布」という意味がありますが、それを複数形にすると「服」という意味になります。「work clothes」は直訳では「仕事の服」となりますが、「作業服」として使って問題ありません。
Please put on your work clothes.
作業服を着用して下さい。
「change clothes」の代わりに「put on clothes」という表現方法もあります。こちらは、「着替える」というよりも、「着用する」というニュアンスのフレーズになります。
A. Hus