aya

ayaさん

2024/03/07 10:00

作業服 を英語で教えて!

工事現場で後輩に「作業服に着替えておいで」と言いたいです。

0 90
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Workwear
・Coveralls
・Utility gear

Put on your workwear and come back.
作業服に着替えておいで。

Workwear(ワークウェア)は、元々作業服や職業用の衣服を指しますが、近年ではファッションとしても取り入れられています。耐久性があり、機能性を重視したデザインが特徴です。例えば、デニムジャケットやカーゴパンツが典型的です。カジュアルなシーンやアウトドア、DIY作業時に適しています。また、都市部でもストリートファッションとして人気があります。普段のコーディネートに取り入れることで、実用性とスタイルを両立した装いが楽しめます。

Put on your coveralls and come back here.
作業服に着替えておいで。

Get changed into your work clothes.
作業服に着替えておいで。

「Coveralls」は主に作業服や防護服として使われ、一体型のデザインで全身を覆います。工場や建設現場、メカニックがよく着用します。「Utility gear」は特定の作業やアウトドア活動に適した装備全般を指し、ツールベルトや多機能ジャケットなどが含まれます。日常会話では「I'm wearing coveralls because I'm working on the car」と言う一方、「I need some new utility gear for our camping trip」と使います。前者は具体的な作業、後者は広範な活動に関連します。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 11:31

回答

・work clothes

You can go change into your work clothes.
作業服に着替えてきてください。

「change clothes」で「服を着替える」となります。「clothes」の単数系は「cloth」で「布」という意味がありますが、それを複数形にすると「服」という意味になります。「work clothes」は直訳では「仕事の服」となりますが、「作業服」として使って問題ありません。

Please put on your work clothes.
作業服を着用して下さい。

「change clothes」の代わりに「put on clothes」という表現方法もあります。こちらは、「着替える」というよりも、「着用する」というニュアンスのフレーズになります。

役に立った
PV90
シェア
ポスト