minako

minakoさん

2024/03/07 10:00

裂帛の気合 を英語で教えて!

剣道の試合で選手が「相手に裂帛の気合に驚いた」と言いたいです。

0 106
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・A battle cry
・Rallying cry
・A powerful roar

He was taken aback by his opponent's fierce battle cry.
彼は相手の烈々たる気合に驚いた。

「A battle cry」は、戦闘や競技などで士気を高めるための叫び声やスローガンを指します。勇気や決意を表現し、仲間を鼓舞するために用いられます。例えば、スポーツチームが試合前に一致団結を促すために使ったり、デモや抗議活動で参加者の結束を強めるために使われることがあります。感情を高揚させ、共通の目標に向かって行動する意志を強化するための重要な要素です。

The opponent was stunned by the force of my battle cry.
相手は私の裂帛の気合に驚いた。

He was startled by his opponent's powerful roar.
彼は相手の裂帛の気合に驚いた。

Rallying cryは、共通の目標や目的に向かって人々を鼓舞するためのフレーズやスローガンを指します。例えば、チームを奮い立たせるために使うことが多いです。一方で、a powerful roarは、感情の爆発や強烈な反応を示す際に使われます。例えば、スポーツイベントで観客がゴールに歓声を上げる場面や、怒りや喜びを強く表現する瞬間に適しています。両者は、感情の強さや共鳴の仕方に違いがありますが、いずれもエネルギーを引き出す表現です。

carajiro

carajiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 16:30

回答

・shrieking yell

I was shocked by the shrieking yell of the opponent in the kendo match.
「剣道の試合で、相手選手の裂帛の気合に驚いた。」

shrieking:つん裂くような金切り声→「裂帛の」

yell:大声、雄叫び→「気合い」

裂帛とは、絹を引き裂くような鋭く激しい声のことだそうですが、直訳すると雄叫びではなく悲鳴っぽくなってしまうため、より場にふさわしい単語を使いました。剣道で見られるキエーッ!!といった叫び声のニュアンスを伝えるのに合った表現です。

他にも、
piercing shriek
piercing cry
で「つん裂くような、刺し通すような叫び声」を表現することができます。

役に立った
PV106
シェア
ポスト