reinaさん
2024/03/07 10:00
かばんのポケットにある を英語で教えて!
商談中で、印鑑ありますか?と言われた時にかばんのポケットにあると言いたいです。
回答
・in the bag pocket
・In the bag's pocket
・Inside the pocket of the bag
The stamp is in the bag pocket.
印鑑はかばんのポケットにあります。
in the bag pocketは、英語の表現としてはあまり一般的ではありません。通常、「ポケットの中」という意味を持ちますが、特定のニュアンスや比喩的な意味は少ないです。例えば、貴重品や小物をバッグのポケットに入れておくシチュエーションで使われます。日本語に直訳すると「バッグのポケットに」となり、物理的な位置を示すだけです。特別な意味を持たせたい場合は、文脈によって異なる表現を使う方が自然です。
It's in the bag's pocket.
かばんのポケットに入っています。
The stamp is inside the pocket of my bag.
印鑑はかばんのポケットの中にあります。
In the bag's pocket は「バッグのポケットの中に」という意味で、特定のバッグを指す場合に使われます。一方、Inside the pocket of the bag は「そのバッグのポケットの中に」という意味で、具体的なバッグを明確に指したい場合や、ポケット自体に焦点を当てたい場合に使われます。日常会話では、どちらも同じ意味を持ちますが、文脈によって微妙にニュアンスが異なることがあります。例えば、I found it inside the pocket of the bag は、特定のバッグのポケットを強調したい時に使われます。
回答
・it should be in my bag's pocket
「かばんのポケット」はmy bag's pocket、「~の中にある」は be inと表現できるでしょう。shouldは「~はずだ」という意味を加える助動詞です。
例
May I have a moment to check? I believe it should be in my bag's pocket.
ちょっと確認させていただけますか?私のかばんのポケットにあると思います。
May I「~していいですか」
have a moment「ちょっと時間をいただく」
believe「信じる」
ちなみに、to check「確認するための」不定詞の形容詞的用法で、後ろから前のa moment「少しの時間」を修飾しています。