JJさん
2024/03/07 10:00
しゅんとする を英語で教えて!
職場で上司に怒られて、落ち込んでいる同僚にしゅんとするなと言いたいです。
回答
・feel down
・hang one's head
・Lose heart
Don't feel down; everyone makes mistakes sometimes.
落ち込まないで、誰だって時々ミスをするものだよ。
「feel down」は、気分が落ち込んでいる、憂鬱な状態を表す英語の表現です。使えるシチュエーションとしては、仕事や勉強がうまくいかない時、大切な人との別れがあった時、体調が悪い時などが考えられます。この表現は、軽い落ち込みから深刻なうつ状態まで幅広く使われることがあり、友人や家族に心情を伝える時に適しています。例えば、「今日はなんだか気分が落ち込んでいる」といった形で使います。
Don't hang your head; everyone makes mistakes.
しゅんとするな、誰だってミスはするんだから。
Don't lose heart; everyone makes mistakes sometimes.
気を落とさないで、誰だって時々ミスをするものだから。
「Hang one's head」は、恥ずかしさや後悔の感情を示す場面で使います。例えば、試験で不合格だったときや失敗を認めるときに「He hung his head in shame」と表現します。一方、「Lose heart」は、希望や自信を失い、諦める感情を表現します。例えば、プロジェクトがうまくいかないときに「She began to lose heart」と言います。前者は主に感情の表現に用い、後者はモチベーションや意欲の喪失に関連しています。
回答
・depressed
・dejected
・disheartened
1. depressed
解説:しゅんとする・落ち込むという意味です。
「落ち込まないで!」と伝えたい時に使用する定番な言い回しです。
深く落ち込んでいる時にも、少し落ち込んでいる時でも(様々なしゅんとする場面に)使うことができる言葉です。
例文
Don’t be so depressed!
しゅんとしないで!
2.dejected
解説:しゅんとした・落ち込む・意気消沈したなどの意味があります。
少し落ち込んでいる時など、問題解決が早い事柄などに使用できる言葉です。
例文
Don’t get dejected because you didn’t hit the lottery!
宝くじが当たらなかったからって、しゅんとしないで!
3.disheartened
解説:がっかりした・がっかりする・がっかりしている。という意味です。
【しゅんとした】とは違う意味になりますが似ているニュアンスなので、こちらも使用できます。
相手が落ち込んでがっかりしている時に使うことができます。
自分が、がっかりしている時にも使用できる言葉ではありますが⋯
決まったルールはないけれどネイティブはあまり自分に対しては【disheartened】使わないです。
例文
Don’t be depressed by the test results.
テストの結果を見てがっかりしないでね。