Ino

Inoさん

2024/03/07 10:00

シミになる を英語で教えて!

子どもが服にソースをこぼしたので、「シミになるから、手洗いしてきて」と言いたいです。

0 79
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Stain
・Leave a mark
・Show through

Wash your hands before it stains your clothes.
「シミになる前に服を手洗いしてきてね。」

「Stain」は、主に「汚れ」や「染み」を意味し、物理的な汚れだけでなく、評判や名誉に対する「汚点」としても使えます。例えば、「シャツにコーヒーの染みがついた(There is a coffee stain on my shirt)」や「彼の評判に汚点がついた(His reputation has a stain)」のように使います。日常生活での汚れから、抽象的な概念の汚点まで幅広く適用される語です。

That sauce will leave a mark, so go wash your hands.
そのソースがシミになるから、手を洗ってきてね。

Go wash your hands quickly before it stains.
シミになる前に早く手を洗ってきて。

Leave a markは何かが物理的または比喩的に影響を与えた場合に使います。例えば、「その事故は彼の心に大きな跡を残した(The accident left a big mark on his mind)」のように、感情的な影響を示す時に使われます。Show throughは何かが透けて見える、または隠れたものが見える時に使います。例えば、「彼のシャツからタトゥーが透けて見える(His tattoo shows through his shirt)」のように、物理的な透けを示す場合です。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 01:00

回答

・It might stain.

「シミになる」は動詞のstain「しみになる」を使って表現できるでしょう。「シミになる」は It might stain.「しみになるかもしれない」、「手洗いしてきて」は go and hand wash themと表現すればよいでしょう。


Please go and hand wash them. It might stain.
手洗いしに行ってきてください。シミになるかもしれません。

hand wash「手洗い」

ちなみに、go and+動詞で「~しに行く」という意味になります。口語では、andが省略される傾向があります。


Go apologize to your sister.
妹に謝りに行って。

apologize to 「~に謝る」

また、理由の接続詞を使っていませんが、文脈から理由とわかるので、つけていません。

役に立った
PV79
シェア
ポスト